Apología del bilingüismo en USA

El español en USA gana poco a poco no sólo en número de hablantes, también en influencia y penetración. Los obsoletos argumentos en contra(uno de los comentaristas al artículo que refiero vuelve a recogerlos: español es el idioma de los pobres) van quedando poco a poco invalidados por el inmenso auge de la población hispana en norteamérica. Magnífico artículo de Cristina Rodríguez para el «Democracy Journal«. El artículo es largo, pero merece la pena leerlo completo.

Controversies over immigrant assimilation put me in mind of my late Cuban grandfather, who came to the United States as an adult in 1965. He embraced his new home, proudly wearing the cowboy hat of his adopted state of Texas and quickly learning sufficient English to run his own medical practice with my grandmother. Like many grandfathers, he spent his free time making aphoristic pronouncements to his grandchildren. Among his advice was his belief that el que sabe más, vale más: He who knows more, has more value. It was his way of encouraging me, my sisters, and my cousins to maintain the native Spanish-speaking ability we had been given by our parents and grandparents, even as we grew up English-dominant Americans.

Ya ven, en España vemos como se margina nuestro idioma común, fuera de España el español cobra cada vez más relevancia. Qué cosas! Y recuerden: «el que sabe más, vale más».

PS: para leer los artículos de Democracy Journal es necesario un registro totalmente gratuito. Merece la pena!

Luis I. Gómez
Luis I. Gómez

Si conseguimos actuar, pensar, sentir y querer ser quien soñamos ser habremos dado el primer paso de nuestra personal “guerra de autodeterminación”. Por esto es importante ser uno mismo quien cuide y atienda las propias necesidades. No limitarse a sentir los beneficios de la libertad, sino llenar los días de gestos que nos permitan experimentarla con otras personas.

Artículos: 3201

9 comentarios

  1. Es lo que se da a entender en más de un círculo que pasa hoy en día en Catalunya, Paybloy. Desafortunadamente…

  2. Es lo que mucha gente da a entender que pasa en Catalunya hoy en día, Paybloy. Desafortunadamente…

  3. No me atreveria decir que se hace mas apologia del bilinguismo en EE.UU. que en Catalunya.

    Menos mal. Si te atrevieras sería como considerar que en Cataluña el español ya es una lengua extranjera, como si Barcelona fuera NYC.

  4. no se aplica al español en Cataluña, por ejemplo

    Luis, vamos a intentar no ser tan tajantes, que en Catalunya somos muchos los bilingues que no tenemos ningun problema con el bilinguismo. Tomar el todo por la parte (y sigo creyendo que la parte es mucho mas pequenya de lo que algunos venden) lleva a tensiones innecesarias y discusiones bizantinas.
    Y, ojo, que no es oro todo lo que reluce. La oposicion a estudiar el castellano en EE.UU. es, todavia, muy feroz. Pregunta por NYC, donde no sera por hispanos… No me atreveria decir que se hace mas apologia del bilinguismo en EE.UU. que en Catalunya.

  5. La diferencia es que el bilinguismo en Estados Unidos no excluyente como en Cataluña. Mucha gente se siente orgullosa de hablar los dos idiomas.

  6. Es curioso como se aceptan cierto bilingüismos, mientras otros son denostados…
    Se ve que eso de «saber más para valer más» no se aplica a todos los idiomas.

Los comentarios están cerrados.